leia mais ... >>
leia mais ... >>
leia mais ... >>
leia mais ... >>

TFM-blog bei Wordpress
![]() procure: online desde 2001 actualizado: |
em dia …Ana Paula Tavares und Conceição Lima in deutscher Übersetzung Bei Edition Delta sind soeben gleich zwei wichtige portugiesischsprachige afrikanische Lyrikerinnen in deutscher Übersetzung erschienen: Die Angolanerin Ana Paula Tavares sowie Conceição Lima aus São Tomé e Príncipe. José Eduardo Agualusa: Die Frauen meines Vaters
Pessoa, Saramago, Lissabon Nichts Überraschendes, dafür aber Nettes in den Frühjahrsprogrammen der deutschsprachigen Verlage. Reinlesen! Edition Delta, wo im Frühjahr zwei Gedichtbände von Ana Paula Tavares und Conceição Lima erscheinen, ermöglicht auf seiner Website seit neuestem einen ausführlichen Einblick in die veröffentlichten Bücher. »Wir sind alle uneheliche Kinder Amerikas« Ein Interview mit Milton Hatoum in der Neuen Zürcher Zeitung vom 16. Januar 2010. Ammann Verlag: das letzte Programm Der Ammann Verlag macht ernst mit der Schließung. »Diese Ankündigung unserer Frühjahrs-Novitätenrühjahrsprogramm 2010 (…) ist unserer letzte«, heißt es in der neuen Vorschau. Mit Genie und Wahnsinn wird auch ein letzter Pessoa-Band bei Ammann erscheinen. Bernardo Carvalho: In São Paulo geht die Sonne unter In São Paulo geht die Sonne unter heißt der soeben in deutscher Übersetzung von Karin von Schweder-Schreiner erschienene neue Roman von Bernardo Carvalho Timor / Pedro Rosa Mendes / Lettre Pedro Rosa Mendes schreibt in der aktuellen Lettre (Nr 85) über die magische Realität des "Lulik" in Timor. Versschmuggel Portugiesisch
Agualusa in der FAZ Agualusas »durchdringendes „Lachen des Geckos“ könnte die Vorlage zu einem politischen Thriller bieten, wie ihn uns das afrikanische Kino bislang noch immer vorenthält.« Kleine Erinnerungen von José Saramago
Keine Leichte Kost
»Oft verbleibt nach dem Lesen ein Gefühl der Hoffnungslosigkeit und auch des Schockiertseins angesichts von Tavares’ brutaler Ehrlichkeit, Dinge beim Namen zu nennen, bei denen wir gerne verschämt weggucken.« Daniela Fries rezensiert Gonçalo M. Tavares: Wasser, Hund, Pferd, Kopf auf www.leser-welt.de Schomberg im Alentejo Volker Gold, bisher als Verfasser von Alentejo-Reiseführern bekannt, befasst sich in seinem neusten Buch mit der Rolle des deutschen Söldner-Generals Graf Friedrich von Schönburg im Einsatz für die portugiesische Krone. Ricardo Adolfo: Mizé »Ein stimmiger, lebensnaher Unterhaltungsroman über Träume und Desillusionierung, der nach etwas holprigem Start richtig Fahrt aufnimmt und zu überzeugen weiß«, schreibt Anselm Brakhage im Titel-Magazin Das Lachen des Geckos auf marabout.de Janko Kozmus bespricht den kürzlich auf Deutsch erschienenen Roman von José Eduardo Agualusa auf der »Seite für afrikanische, arabische und anspruchsvoll phantastische Literatur« Das Lachen des Geckos Vertrackt sei der Roman, sagt Vera Reusch im Deutschlandfunk und spricht von »raffinierten Täuschungsmanövern«, Margit Klingler Clavijo interviewt den Autor im Bayerischen Rundfunk Gestern in Babylon hab ich dich nicht gesehen Der Roman Ontem não te vi em Babilónia von António Lobo Antunes ist jetzt in deutscher Übersetzung von Maralde Meyer-Minnemann mit dem Titel Gestern in Babylon hab ich dich nicht gesehen im Luchterhand Verlag erschienen. Damit erweitert Luchterhand seine umfangreiche Antunes-Werkausgabe um eine weitere Übersetzung. neu erschienen
|
os blogtailors
me apanharam, mas conservaram o meu anonimato leia mais ... >>
inveja
Zuenir Ventura em entrevista na TSF leia mais ... >>
dulce
o poder obtém-se por três vias: dinheiro, inteligência ou pela beleza leia mais ... >>
tudo que não invento …
é falso leia mais ... >>
o primeiro poema
![]() TFM-blog bei Wordpress |
||||||||||||||||||||||||||||||||
| © 2001-2009: michael kegler, sternstrasse 2, d-65719 hofheim und die jeweiligen autoren — www.novacultura.de | ||||||||||||||||||||||||||||||||||