angola · brasil · cabo verde · guiné-bissau · moçambique · portugal · s. tomé e príncipe · timor lorosae
 

Zé do Rock:
jede sekunde stirbt ein nichtraucher. a lexikon üba vorurteile un andere teile

 


 

hotel ver mar.
Gedichte aus Angola, Brasilien, Galicien, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal und São Tomé e Príncipe.

 


 

Ricardo Adolfo:
Mizé. Die schärfste Braut der Vorstadt.

Übers.:  Barbara Mesquita.
Berlin Verlag 2008 


 

Milton Hatoum:
Asche vom Amazonas.
Übers.: Karin von Schweder-Schreiner
Suhrkamp Verlag
Rezensiert von Albert von Brunn


 

José Eduardo Agualusa:

Das Lachen des Geckos.
Übers.: Michael Kegler. A1-Verlag

 

 


Pedro Rosa Mendes / Wolf Böwig:
Schwarz Licht. Passagen durch Westafrika
übersetzt von Barbara Mesquita und Michael Kegler
203 Seiten,  Brandes & Apsel 2006


Lídia Jorge
Milene
Übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner
544 Seiten, Suhrkamp Verlag 2005


Miguel Sousa Tavares
Am Äquator
übersetzt von Marianne Gareis
480 Seiten, C. Bertelsmann 2005


José Saramago:
O Conto da Ilha Desconhecida / Die Geschichte von der unbekannten Insel
Übersetzt von Ray-Güde Mertin.
Zweisprachige Sonderausgabe
76 Seiten, TFM Verlag, 2005


Schreibheft
Zeitschrift für Literatur
Nr. 64 (April 2005)
Herausgegeben von Norbert Wehr
184 Seiten, Rigodon-Verlag 2005

 

Seit 2001 rezensieren wir auf www.novacultura.de deutschsprachige Neuerscheinungen. Bis wir alle in das neue Format verlinkt haben,
lesen Sie bitte >> HIER << weiter!

Neue Rezensentinnen und Rezensenten sind übrigens stets willkommen!

 

 

 


 

em dia …

Ana Paula Tavares und Conceição Lima in deutscher Übersetzung

Bei Edition Delta sind soeben gleich zwei wichtige portugiesischsprachige afrikanische Lyrikerinnen in deutscher Übersetzung erschienen: Die Angolanerin Ana Paula Tavares sowie Conceição Lima aus São Tomé e Príncipe.

leia mais / weiter lesen


José Eduardo Agualusa: Die Frauen meines Vaters

Soeben ist im A1-Verlag die deutsche Übersetzung von »As Mulheres do Meu Pai« des angolanischen Schriftstellers José Eduardo Agualusa erschienen

leia mais / weiter lesen


Pessoa, Saramago, Lissabon

Nichts Überraschendes, dafür aber Nettes in den Frühjahrsprogrammen der deutschsprachigen Verlage.

leia mais / weiter lesen


Reinlesen!

Edition Delta, wo im Frühjahr zwei Gedichtbände von Ana Paula Tavares und Conceição Lima erscheinen, ermöglicht auf seiner Website seit neuestem einen ausführlichen Einblick in die veröffentlichten Bücher.

leia mais / weiter lesen


»Wir sind alle uneheliche Kinder Amerikas«

Ein Interview mit Milton Hatoum in der Neuen Zürcher Zeitung vom 16. Januar 2010.

leia mais / weiter lesen


Ammann Verlag: das letzte Programm

Der Ammann Verlag macht ernst mit der Schließung. »Diese Ankündigung unserer Frühjahrs-Novitätenrühjahrsprogramm 2010 (…) ist unserer letzte«, heißt es in der neuen Vorschau. Mit Genie und Wahnsinn wird auch ein letzter Pessoa-Band bei Ammann erscheinen.

leia mais / weiter lesen


Bernardo Carvalho: In São Paulo geht die Sonne unter

In São Paulo geht die Sonne unter heißt der soeben in deutscher Übersetzung von Karin von Schweder-Schreiner erschienene neue Roman von Bernardo Carvalho

leia mais / weiter lesen


Timor / Pedro Rosa Mendes / Lettre

Pedro Rosa Mendes schreibt in der aktuellen Lettre (Nr 85) über die magische Realität des "Lulik" in Timor.

leia mais / weiter lesen


Versschmuggel Portugiesisch

Eine weitere zweisprachige Anthologie portugiesischsprachiger (und deutschsprachiger) Dichter, hervorgegangen aus dem Berliner Poesiefestival 2008.

leia mais / weiter lesen


Agualusa in der FAZ

Agualusas »durchdringendes „Lachen des Geckos“ könnte die Vorlage zu einem politischen Thriller bieten, wie ihn uns das afrikanische Kino bislang noch immer vorenthält.«

leia mais / weiter lesen


Kleine Erinnerungen von José Saramago

As pequenas memórias von José Saramago sind soeben unter dem Titel Kleine Erinnerungen in deutscher Übersetzung von Marianne Gareis bei Rowohlt erschienen.

leia mais / weiter lesen


Keine Leichte Kost

»Oft verbleibt nach dem Lesen ein Gefühl der Hoffnungslosigkeit und auch des Schockiertseins angesichts von Tavares’ brutaler Ehrlichkeit, Dinge beim Namen zu nennen, bei denen wir gerne verschämt weggucken.« Daniela Fries rezensiert Gonçalo M. Tavares: Wasser, Hund, Pferd, Kopf auf www.leser-welt.de

leia mais / weiter lesen


Schomberg im Alentejo

Volker Gold, bisher als Verfasser von Alentejo-Reiseführern bekannt, befasst sich in seinem neusten Buch mit der Rolle des deutschen Söldner-Generals Graf Friedrich von Schönburg im Einsatz für die portugiesische Krone.

leia mais / weiter lesen


Ricardo Adolfo: Mizé

»Ein stimmiger, lebensnaher Unterhaltungsroman über Träume und Desillusionierung, der nach etwas holprigem Start richtig Fahrt aufnimmt und zu überzeugen weiß«, schreibt Anselm Brakhage im Titel-Magazin

leia mais / weiter lesen


Das Lachen des Geckos auf marabout.de

Janko Kozmus bespricht den kürzlich auf Deutsch erschienenen Roman von José Eduardo Agualusa auf der »Seite für afrikanische, arabische und anspruchsvoll phantastische Literatur«

leia mais / weiter lesen


Das Lachen des Geckos

Vertrackt sei der Roman, sagt Vera Reusch im Deutschlandfunk und spricht von »raffinierten Täuschungsmanövern«, Margit Klingler Clavijo interviewt den Autor im Bayerischen Rundfunk

leia mais / weiter lesen


Gestern in Babylon hab ich dich nicht gesehen

Der Roman Ontem não te vi em Babilónia von António Lobo Antunes ist jetzt in deutscher Übersetzung von Maralde Meyer-Minnemann mit dem Titel Gestern in Babylon hab ich dich nicht gesehen im Luchterhand Verlag erschienen. Damit erweitert Luchterhand seine umfangreiche Antunes-Werkausgabe um eine weitere Übersetzung.

leia mais / weiter lesen


neu erschienen

Ricardo Adolfo: Mizé, die schärfste Braut der Vorstadt. Übers.: Barbara Mesquita Berlin Verlag

leia mais / weiter lesen


palavras ao vento

os blogtailors
me apanharam, mas conservaram o meu anonimato
leia mais ... >>


inveja
Zuenir Ventura em entrevista na TSF
leia mais ... >>


dulce
o poder obtém-se por três vias: dinheiro, inteligência ou pela beleza
leia mais ... >>


tudo que não invento …
é falso
leia mais ... >>


o primeiro poema
... de há mais de 30 anos atrás
leia mais ... >>


a voz do poeta
pela voz de outro poeta ...
leia mais ... >>






TFM-blog bei Wordpress