|
procure: online desde 2001 |
Am 17. September wird in Miranda do Douro die erste Übersetzung der Lusiaden ins Mirandés vorgestellt, das von ca. 15.000 Menschen im Nordosten Portugals gesprochen wird. »Unter den Portugiesen, die Camões in seinem Epos besingt, waren gewiss auch welche, deren Muttersprache nicht Portugiesisch, sondern Mirandés war«, begründet der Übersetzer Amadeu Ferreira seine Bemühungen für die Übertragung der Lusiaden in die erst seit 1999 von Portugal offiziell anerkannte Regionalsprache. Das Buch wird offiziell am 17. September, dem Tag der Mirandesischen Sprache, der Öffentlichkeit vorgestellt. Quelle: http://www.publico.pt/Cultura/os-lusiadas-em-lingua-mirandesa-apresentados-em-setembro_1451906 Weiterführende Links zum Mirandés http://de.wikipedia.org/wiki/Mirand%C3%A9s (in deutscher Sprache) http://mirandes.no.sapo.pt/ (Site zum Mirandés) diesen Artikel "twittern" ... voltar / zurück comentários / kommentare
Add Comment
|
...
TFM-blog bei Wordpress
Portugiesische Weinprobe am 1. und 2. Juni
Gonçalo M. Tavares liest in Frankfurt Idiomatik Deutsch-Portugiesisch – neu aufgelegt André Sant’Anna am 22.Mai bei “Brasilesen” Felipe Tadeu spricht über João Bosco Gonçalo M. Tavares: Die Versehrten Manoel de Barros ausgezeichnet Trio Corrente in der Brotfabrik Vila de Frades – Capital do Vinho de Talha Antonio Tabucchi (1943-2012)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| © 2001-2011: michael kegler, sternstrasse 2, d-65719 hofheim und die jeweiligen autoren | www.novacultura.de | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||